Гимн студентов Гаудеамус (Gaudeamus)

ноты и слова песни Гаудеамус— А кто такой Гаудеамус?

Не смейтесь – такие вопросы иногда звучат. Вариантов ответа немало и среди них встречаются такие перлы, что знающий человек будет покатываться cо смеху. Это и основатель какого-то там университета, и ученый, что-то там открывший, и несчастный студент, простившийся с жизнью на экзамене злого преподавателя.

И все же — кто такой Гаудеамус?

На самом деле «Гаудеа́мус» (от латинского gaudeamus — возрадуемся) – это застольная песня студентов о молодости и веселье. Первое упоминание этой песни появилось в XIII-XIV веке. Слова песни передавались из уст в уста  и лишь в XVIII веке странствующий писатель Христиан Вильгельм Киндлебен запечатлел слова песни Гаудеамус на бумаге.

Сегодня существует несколько вариантов текста песни на латинском языке и множество вольных переводов. Каждый куплет состоит их пяти строчек, но поются они в особом порядке: 1-я, 2-я, 1-я, 2-я, 3-я, 4-я, 5-я, 5-я. В наших ВУЗах, как правило, поются только первый и четвертый куплеты. Сейчас эта песня не так популярна и, в основном, звучит на официальных студенческих мероприятиях. Хотя, существует праздник, на котором эта песня звучит почти всегда.

Мы предоставим вам один из вариантов песни на латинском языке, один из вариантов перевода на русский язык и шуточный перевод.

Gaudeamus

Гаудеамус

1

Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus! (bis)
Post jugundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus.(bis)

2

Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad Superos,
Transite ad Inferos,
Ubi jam fuere!

3

Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!

4

Vivat Academia!
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet!
Vivant membra qualibet!
Semper sunt in flore!

5

Vivant omnes virgines,
Graciles, formosae!
Vivant et mulieres,
Tenerae, amabiles,
Bonae, laboriosae!

6

Vivat et respublica
Et qui illam regint!
Vivat nostrum civitas,
Maecenatum caritas,
Qui nos hic protegint!

7

Pereat tristitia,
Pereant dolores!
Pereat Diabolus,
Quivis antiburschius,
Atque irrisores!

1

Итак, будем веселиться
пока мы молоды!
После приятной юности,
после тягостной старости
нас возьмет земля.

2

Где те, которые раньше нас
жили в мире?
Подите на небо,
перейдите в ад,
где они уже были.

3

Жизнь наша коротка,
скоро она кончится.
Смерть приходит быстро,
уносит нас безжалостно,
никому пощады не будет.

4

Да здравствует университет,
да здравствуют профессора!
Да здравствует каждый член его,
да здравствуют все члены,
да вечно они процветают!

5

Да здравствуют все девушки,
ласковые, красивые!
Да здравствуют и женщины,
нежные, достойные любви,
добрые, трудолюбивые!

6

Да здравствует и государство,
и тот, кто им правит!
Да здравствует наш город,
милость меценатов,
которая нам здесь покровительствует!

7

Да исчезнет печаль,
да погибнут ненавистники наши,
да погибнет дьявол,
все враги студентов
и смеющиеся над ними!

Шуточный перевод

1

Мы, студенты, знаем толк
в жизненной науке.
Засмеём мы все обломы,
сердце выведем из комы,
не дадимся скуке!

2

Вечной молодости нет,
вечна только старость.
Будет в старости карьера,
а пока есть смех и вера —
лишь бы так осталось!

3

Славься, старый добрый ВУЗ,
преподы, мужайтесь!
Мы вас жутко уважаем,
всё мы слышим, всюду шарим,
вас раскусим, знайте.

4

Милым девушкам — виват!
Что ж вы так суровы?
Подарите парню вальс
и вина, ведь пить за вас —
выпить лишний повод.

5

Странным юношам — привет!
Не стремитесь к славе.
Научитесь мудро жить
и по-своему служить
людям и державе.

6

Пусть живёт прикольный мир,
пусть мозги не киснут!
Мы живём, чтобы меняться,
чтоб учиться, чтоб смеяться,
чтобы не зависнуть!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой:

Рейтинг@Mail.ru